[:ja]最近、Oukitel U7 Plusというスマホをブログで取り上げています。
これは、アリエクことAliExpressで買ったものです。
Dual SIMのLTEスマホが70ドルと、信じられないほど安かったのです。
AliExpressは通販サイトのひとつで、その中に出店している店は玉石混交です。
Oukitelの公式ホームページに10社ほどの販売店が掲載されています。
どれも一応公認ショップだろうと思い、その一つ「upintheair88」で買ったのですが、ここは実にいい加減な店でした。
アリエクショップ upintheair88はここがダメ
前の記事でも書きましたが、梱包は滅茶苦茶だし、頼んだ物は入っていない。
クレームのメールを送っても、適当なことばかり言って、引き伸ばしを図ってきます。
アタマに来たので悪徳ショップに天誅を加えることにしました。
ショップとのやり取りの一部を転載します。
上から下に古い順番です。
長いので適当に端折っていただいて構いません。
Item arrived, but not US charger included as I ordered.
(訳:品物は来たけど、USプラグの充電器が入ってません)
PLS send me one, because I cannot charge battery with EU charger.
(訳:EU充電器では充電できないから、新しいのを送ってください)
ショップから返事はありません。
無視の構えか?
Box damaged.
Dirty package.
Wrong power plug.
No answer from you.
I am really sad.
(訳:箱はボロボロ、充電器は違うし、返事もない。悲しい)
悲しい、と情に訴えてみました。
すると今度はショップから返事が来ました。
could you please open the back cover and remove the white paper on the battery?.
(訳:裏ぶたを開けてバッテリーの上の白いシールを取ってもらえませんか)
いやそういう問題じゃないんですけど。
シールじゃなくて、箱がボロいのが問題なんです。
ショップさんはこちらのメール読んでいるんですかね?
There was a orange paper on the battery.
Not the white.
(訳:バッテリーの上のシールはオレンジでした。白じゃなくて)
ショップの適当な返事が頭にきたのでトボケてみました。
yes friend, that need to be removed
(訳;ヘーイ、フレンド! それは外さなきゃダメだぜ)
案の定引っかかりましたね。
愚かなショップです。
最初のメールを無視していたことがバレました。
だいたい客に向かってフレンドとは何だ!
yes i know..
(訳:そんなことは知ってるよ)
Send me new clean one with US powerplug, or refund.
(訳:USプラグの新しいものを送るか、さもなければ返金して)
すると、ショップからすぐ返事が来ました。
okay, i will resend
(訳:オッケー、送るよ)
なんということでしょう。
ショップは「I will resend」と軽い約束をしたきり、それからいっさい返事が来なくなりました。
その後、何度メールを送っても無視・・・・。
ノラリクラリは詐欺師の常套手段
アリエクでは一定の時間が経つとバイヤーズプロテクションが切れます。
ショップはそれを待っているようです。
アリエクはもともと地雷だと言われていますが、やはりこんなものなのでしょうか。
しかし、アリエクは消費者保護(Buyer Protection)をハッキリ売りにしています。
楽天やソフトバンクなどよりも、ずっと消費者に優しい仕組みと聞いています。
その一つが「リファンド&係争」の制度です。
英語のホームページをじっくり読むと、この制度は使えそうです。
ナメた中国大陸の悪徳ショップに泣き寝入りするのもシャクです。
日本人は大人しく引っ込むと思わせたらいけません。
ここは日本男児として断固戦うべき。
祖父の言い伝えを思い出して(?)、すぐにリファンド&係争してみました。
その結果をご紹介します。
さっそくリファンドしてみたよ
リファンド&係争は英語で「Open Dispute」と言うようです。
注文管理画面から「Open Dispute」ボタンをクリック。
苦情の理由と説明、返金希望額を入力します。
これはショップへではなく、アリエクヘのメッセージです。
裁判所で訴える当事者になった気分です。
私はこのように買いてみました。
Buyer requested a refund
- Dispute Reason:
- Damaged packaging
- Proposal:
- Refund Only US $ 69.99
- Comments:
- Box was miserably damaged caused by your poor packaging. Please see the broken positions in the photos marked. This looks like a old used material, so I can not resale for anybody. You should have packed the item and protect them more properly, considering of international transport. Also you didn’t send me US power adaptor, which as I requested. I cannot charge the phone without it. No use of the item anyway.
- Evidence:
-
|
Sep. 11 2016
|
これに対して約1週間後、アリエク事務局から返ってきた返事がこちら。
おっと。
意外なことに7ドルのリファンド(返金)です。
商品価格が69.99ドルだったので、その一割ということでしょうか。
これで妥結する場合はClose Disputeします。
しかし、これは箱のダメージだけ。
充電器が入っていなかったことが忘れられているようです。
さらにクレームを入れます。
Buyer added a new proposal
- Proposal:
- Return Goods & Refund US $ 69.99
- Comments:
-
The seller didn’t send me US power plug adaptor as discribed in the advertisement. I cannot charge phone without it. After that seller promised me to " RESEND", but they didn’t. I believe the seller is a liar.
|
Sep. 22 2016
|
販売ページでは「US充電器を同梱する」と書いてあったのに実際には入っていなかったこと。
またショップへクレームしたら「再送する」と言ったまま、実際にはシカトで送ってこなかったことを書きました。
すると、数日後。
これに対するアリエクからの仲裁案がふたたび届きました。
こちら。
なんと。
リファンド(返金)が14ドルになりました。
今度は商品価格の2割です。
これくらいあれば充電器が買えます。
「これくらいで潮時か」とClose Disputeしました。
これで紛争は終了です。
最終的な結論はこちらになりました。
クレジットカードにも返金の記録が入っていました。
アリエク、仕事早いです。
悪徳ショップへの天誅成功・・・。
アリエク、意外と信用できる
はじめてリファンド&係争した経験から言うと、アリエクは良心的な感じを受けます。
ノラリクラリのショップに対して、きちんと期限を切って仲裁案を示してくれました。
悪徳ショップは一切反論しなかったようです。
アリエクでは商品の不着には100%返金してくれます。
このように細かいクレームにも丁寧に対応してくれました。
しかし、悪徳ショップとの紛争には証拠が必要です。
破損や不良箇所を写真や動画ではっきりと証拠を残す必要があります。
また、なぜショップに非があり、当方に責任がないのかを主張する必要もあります。
しかも英語で・・・。
アリエクが示した仲裁案に納得が行かない場合は、さらにクレームを上げることもできます。
まだ試したことはありませんが。
訴訟社会をほうふつとさせる、海外ならではのショッピングサイトの作りです。
日本で生活する分にはあまり必要ないことですが、自分の身は自分で守る考えが必要。
これこそが海外ショッピングのリスクでもあり、楽しみでもあるのかもしれません。
にほんブログ村[:en]最近、Oukitel U7 Plusというスマホをブログで取り上げています。
これは、アリエクことAliexpressで買ったものです。
Aliexpressは通販サイトのひとつで、その中に出店している店は玉石混交です。
Oukitelの公式ホームページに10社ほどの販売店が掲載されています。
一応公認ショップだろうと思い、その一つ「upintheair88」で買ったのですが、
実にいい加減な店でした。
アリエクショップ upintheair88はここがダメ
前の記事でも書きましたが、梱包は滅茶苦茶だし、頼んだ物は入っていない。
クレームのメールを送っても、適当なことばかり言って、引き伸ばしを図ってきます。
アタマに来たので悪徳ショップに天誅を加えることにしました。
ショップとのやり取りの一部を転載します。
上から下に古い順番です。
長いので適当に端折っていただいて構いません。
-
(ワタシ)
2016-09-10 18:37:15
Item arrived, but not US charger included as I ordered.(訳:品物は来たけど、USプラグの充電器が入ってません)
PLS send me one, because I cannot charge battery with EU charger.(訳:EU充電器では充電できないから、新しいのを送ってください)
ショップから返事はありません。
-
-
(ワタシ)
2016-09-11 03:01:08
Box damaged.
Dirty package.
Wrong power plug.
No answer from you.
I am really sad.(訳:箱はボロボロ、充電器は違うし、返事もない。悲しい)
悲しい、と情に訴えてみました。
すると今度はショップから返事が来ました。
-
-
Chengzhi Sun(ショップ)
2016-09-12 01:37:46
could you please open the back cover and remove the white paper on the battery?.(訳:裏ぶたを開けてバッテリーの上の白いシールを取ってもらえませんか)
いやそういう問題じゃないんですけど。
シールじゃなくて、箱がボロいのが問題なんです。
こちらのメール読んでいるんですかね?
-
- (ワタシ)
2016-09-12 02:29:04
There was a orange paper on the battery.
Not the white.(訳:バッテリーの上のシールはオレンジだったよ。白じゃなくて)
ショップの適当な返事が頭にきたのでトボケてみました。
Chengzhi Sun(ショップ)
2016-09-12 18:50:21
yes friend, that need to be removed(訳;ヘーイ、フレンド! それは外さなきゃダメだぜ)
案の定引っかかりましたね。
だいたい客に向かってフレンドとは何だ!
(ワタシ)
2016-09-12 19:34:39
yes i know..(訳:そんなことは知ってるよ)
Send me new clean one with US powerplug, or refund.(訳:USプラグの新しいものを送るか、さもなければ返金して)
すると、ショップからすぐ返事が来ました。
- Chengzhi Sun(ショップ)
- 2016-09-12 23:06:56
okay, i will resend (訳:オッケー、送るよ)
なんということでしょう。
ショップは「I will resend」と軽い約束をしたきり、返事が来なくなりました。
その後、何度メールを送っても無視・・・・。
ノラリクラリは詐欺師の常套手段
アリエクでは一定の時間が経つとバイヤーズプロテクションが切れます。
ショップはそれを待っているようです。
アリエクはもともと地雷だと言われていますが、やはりこんなものなのでしょうか。
しかし、アリエクは消費者保護(Buyer Protection)をハッキリ売りにしています。
楽天やソフトバンクなどよりも、ずっと消費者に優しい仕組みと聞いています。
その一つが「リファンド&係争」の制度です。
英語のホームページをじっくり読むと、この制度は使えそうですよ。
ナメた中国の悪徳ショップに泣き寝入りするのもシャクです。
日本人は大人しく引っ込むと思わせたらいけません。
ここは日本男児として断固戦うべき。
なので、すぐにリファンド&係争してみました。
その結果をご紹介します。
さっそくリファンドしてみたよ
リファンド&係争は英語で「Open Dispute」と言うようです。
注文管理画面から「Open Dispute」ボタンをクリック。
苦情の理由と説明、返金希望額を入力します。
これはショップへではなく、アリエクヘのメッセージです。
裁判所で訴える当事者になった気分です。
私はこのように買いてみました。
Buyer requested a refund
- Dispute Reason:
- Damaged packaging
- Proposal:
- Refund Only US $ 69.99
- Comments:
- Box was miserably damaged caused by your poor packaging. Please see the broken positions in the photos marked. This looks like a old used material, so I can not resale for anybody. You should have packed the item and protect them more properly, considering of international transport. Also you didn’t send me US power adaptor, which as I requested. I cannot charge the phone without it. No use of the item anyway.
- Evidence:
-
|
Sep. 11 2016
|
これに対して約1週間後、アリエク事務局から返ってきた返事がこちら。
おっと。
意外なことに7ドルのリファンド(返金)です。
商品価格が69.99ドルだったので、その一割ということでしょうか。
これで妥結する場合はClose Disputeします。
しかし、これは箱のダメージだけ。
充電器が入っていなかったことが忘れられているようです。
さらにクレームを入れます。
Buyer added a new proposal
- Proposal:
- Return Goods & Refund US $ 69.99
- Comments:
-
The seller didn’t send me US power plug adaptor as discribed in the advertisement. I cannot charge phone without it. After that seller promised me to " RESEND", but they didn’t. I believe the seller is a liar.
|
Sep. 22 2016
|
販売ページでは「US充電器を同梱する」と書いてあったのに入っていなかったこと、またショップへクレームしたら
「再送する」と言ったまま、実際にはシカトで送ってこなかったことを書きました。
すると、数日後。
これに対するアリエクからの仲裁案がふたたび届きました。
こちら。
なんと。
リファンド(返金)が14ドルになりました。
今度は商品価格の2割です。
これくらいあれば充電器が買えます。
「これくらいで潮時か」とClose Disputeしました。
最終的な結論はこちらになりました。
クレジットカードにも返金の記録が入っていましたよ。
アリエク、仕事早いです。
天誅成功・・・。
アリエク、意外と信用できる
はじめてリファンド&係争した経験から言うと、アリエクは良心的な感じを受けます。
ノラリクラリのショップに対して、きちんと期限を切って仲裁案を示してくれました。
悪徳ショップは一切反論しなかったようです。
アリエクでは商品の不着には100%返金してくれます。
このように細かいクレームにも丁寧に対応してくれました。
しかし、悪徳ショップとの紛争には証拠が必要です。
破損や不良箇所を写真や動画ではっきりと証拠を残す必要があります。
また、なぜショップに非があり、当方に責任がないのかを主張する必要もあります。
しかも英語で・・・。
アリエクが示した仲裁案に納得が行かない場合は、さらにクレームを上げることもできます。
まだ試したことはありませんが。
訴訟社会をほうふつとさせる、海外ならではのショッピングサイトの作りです。
日本で生活する分にはあまり必要ないことですが、自分の身は自分で守る考えが必要。
これこそが海外ショッピングのリスクでもあり、楽しみでもあるのかもしれません。
[:]
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません